Compliance vs adherence

В этом посте поговорим о том, что эти термины означают, и какая между ними разница. И в конце пару слов о других значениях.

Когда говорят про compliance и adherence, то в обоих случаях речь обычно идет о приверженности к терапии. Это, грубо говоря, насколько пациент выполняет рекомендации доктора по лечению.

Например, Василий лечится у психиатра по поводу депрессии. Психиатр сказал, чтобы Василий принимал два препарата. Один принимается по таблетке утром, второй по таблетке вечером. И так каждый день три месяца, а потом прийти на повторную консультацию.

И вот Василий начинает лечится. Но один препарат он принимает через день, потому что все время забывает о нем. А второй решает вообще не пить, потому что он прочитал в интернете плохие отзывы. Проходит месяц, Василию также хреново, как было до лечения. Он приходит к психиатру, и тот делает запись в карте: «Терапия неэффективна в связи с низкой приверженностью».

Когда говорят о приверженности, это чаще всего про лекарства. Но иногда и про всякие аппаратные методы лечения. Например, Михаил страдает от ожирения, громко храпит и плохо дышит по ночам. Ему рекомендуют маску, которая помогает дышать и не храпеть, когда он спит. С маской он хорошо дышит, хорошо спит и поэтому надевает её каждую ночь на несколько часов. У него высокая приверженность.

В англоязычной литературе термины compliance и adherence означают примерно одно и то же. Но по факту это немного разные вещи.

Compliance происходит от глагола to comply — исполнять, соглашаться. Поэтому compliance это про то, что врач такой умный, а пациент ему покорно подчиняется. На русский язык его переводят «комплаентность». Например:

Эксперты назвали причины низкой комплаентности пациентов.

Комплаентность как залог эффективности лечения.

Я считаю, что это ужасно, и что так делать не надо.

Adherence происходит от глагола to adhere — придерживаться. Поэтому adherence это про то, что пациент доверяет врачу и принимает осознанное решение следовать рекомендациям. Поэтому adherence это более этичный и человечный термин. На русский язык его переводят нормальным русским словом «приверженность».

Если вы переводите, переводите compliance и adherence как «приверженность». Так будет лучше.

И еще пара моментов.

Compliance может означать также так называемый комплаенс. Это политика компании, которая говорит, как компании быть этичной и хорошей. Например, по комплаенсу фармкомпания не может, пригласив вас выступить на конференции, заказать вам 5-звездочный отель, потому что это будет расцениваться как подкуп. Живите в 3-звездочном, потому что этика важней. Комплаенс обычно вводят как попало и не в тему, поэтому он мешает работать. Общее правило такое, что чем компания больше, тем там злее комплаенс и тем с ними труднее работать.

Adherence может означать приверженность к протоколу клинического исследования. Это про то, насколько исследователь четко выполняет все инструкции, которые ему дали. И поэтому low adherence to protocol может быть причиной внепланового аудита или других проблем.

Добавить комментарий